موت شاعر       

0 991

رونالد ثوماس- بريطانيا

ترجمة: صالح الخنيزي- السعودية*

 

ممدد الآن على فراشه الوثير

لآخر مرة، يراقب بوجه شاحب

من جفون مثقلة لون النهار

يرمّل السماء، ما يستطيع التفوه به

حريّ بالتدوين، الكتب كلّها مفتوحة،

الأقلام متأهبة، الوجوه، كئيبة،

بقلق بالغ تترقب الشفاه المتعبة

لتنبس ولو مرة واحدة — ما الذي يستطيع التفوه به؟

 

لسانه يصارع لينتزع كلمة

من وراء أخلاط الفم الغليظة؛

ليس ثمة حديث، ولا عبارات

حول أحداث اليوم، عدا كلمة وحيدة ” آسف”؛

آسف للأكاذيب، للإخفاقات المتتالية

في حرب الشاعر؛ ذاك أنه

فضّل إيقاعات القلب الأسهل

على إيقاعات الفكر؛

ذاك أنه يحتضر الآن

غير موصٍ، لم يخلف شيئا

سوى بضعة أهازيج، فاترة كحصيات

في يدين هزيلتين

التمستا رغيفا

 

رونالد ستيورات توماس (1913-2000)
  • شاعر وقس من المملكة المتحدة، ويلز.
  • يعد من أبرز الشعراء الإنجليز في القرن العشرين.
  • نشر أكثر من أربعين مجموعة شعرية
  • ترجم له “الحقل المضيء”, حسن مرحمة، دار مسعى، 2015.
صالح الخنيزي
صالح الخنيزي

*صالح مهدي الخنيزي

  • شاعر ومترجم سعودي
  • ولد عام 1984
  • صدر له “رسائل بددتها الريح”، 2010، دار الكفاح.
  • “محاكاة أشجار غارقة في النوم”، مختارات من الشعر الأمريكي المعاصر، 2017.

 

قد يعجبك ايضا

اترك رد

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني.